Law
Metal
Politics
Economy
Çevir İngilizce Arapça طريقة ارتكاب الجريمة
İngilizce
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
accessory (n.) , [pl. accessories]daha fazlası ...
-
committal (n.) , [pl. committals]daha fazlası ...
-
perpetration (n.) , [pl. perpetrations] , {law}ارتكاب {قانون}daha fazlası ...
-
perpetrating (n.) , {law}ارتكاب {قانون}daha fazlası ...
-
commission (n.) , {law}اِرْتِكاب {قانون}daha fazlası ...
-
committing (n.) , {law}اِرْتِكاب {قانون}daha fazlası ...
-
commitment (n.)daha fazlası ...
-
malfeasance (n.) , [pl. malfeasances]daha fazlası ...
-
incest (n.) , [pl. incests]daha fazlası ...
-
malpractice (n.)daha fazlası ...
-
malfeasance (n.) , [pl. malfeasances]daha fazlası ...
-
betts process {met.}daha fazlası ...
-
criminality (n.) , [pl. criminalities] , {law}جريمة {قانون}daha fazlası ...
-
offense (n.) , [pl. offenses] , {law}جريمة {قانون}daha fazlası ...
-
perpetration (n.) , [pl. perpetrations] , {law}جريمة {قانون}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
fault (n.) , {law}جريمة {قانون}daha fazlası ...
-
villainy (n.) , [pl. villainies] , {law}جريمة {قانون}daha fazlası ...
-
crime (n.) , [pl. crimes] , {law}جريمة {قانون}daha fazlası ...
-
felony (n.) , [pl. felonies] , {law}جريمة {قانون}daha fazlası ...
-
rape (n.) , [pl. rapes]daha fazlası ...
-
war crime {pol.}جريمة حرب {سياسة}daha fazlası ...
-
accomplice (n.) , [pl. accomplices]daha fazlası ...
-
graded offence {law}جريمة متنوعة {قانون}daha fazlası ...
-
accessory (n.) , [pl. accessories]daha fazlası ...
-
complicity (n.) , [pl. complicities] , {law}اشتراك في جريمة {قانون}daha fazlası ...
-
capital crime {econ.}جَرِيمَةُ قَتْلٍ {اقتصاد}daha fazlası ...
-
whodunits (n.) , [sing. a whodunit]daha fazlası ...
örneklerde
-
This method of committing economic crime has been used by organized criminal groups to insulate individuals from criminal prosecution.وقد استخدمت طريقة ارتكاب الجريمة الاقتصادية الجماعات الإجرامية المنظمة وذلك لعزل الأفراد بعيداً عن الملاحقة الجنائية.
-
According to § 65(1) of the Criminal Code, criminal offenses committed abroad are punishable in Liechtenstein, if they are committed by a Liechtenstein citizen or a foreign citizen apprehended in Liechtenstein who may not be extradited to a foreign country for reasons other than the manner or nature of the offense.وينص البند 65 (1) من القانون الجنائي على أن الجرائم الجنائية التي ترتكب في الخارج يعاقب عليها في ليختنشتاين إذا كان مرتكبها مواطن من ليختنشتاين، أو مواطن أجنبي ألقي القبض عليه في ليختنشتاين ولا يجوز تسليمه إلى بلد أجنبي لأسباب أخرى بخلاف طريقة ارتكاب الجريمة وطبيعتها.
-
(b) If the circumstances of the act or the occasion, the way in which it was carried out or the motivation behind it reveal that the perpetrator is especially dangerous.(ب) إذا ثبت من الظروف المحفة بالجريمة وطريقة ارتكابها ودوافعها أن الفاعل يشكل خطرا كبيرا يهدد المجتمع بصورة استثنائية.
-
The rules governing this “protective order” (i.e. an order designed to protect the society and prevent reoffending) have recently been reinforced by adding a new clause (Section 73, paragraph 1 (d)), effective since 1 July 2006, which permits the seizing of assets acquired by means of a crime or as a reward for a crime and do not belong to the offender, or the seizing of items that have been acquired by parties other than the offender in exchange for assets derived from crime.وعُززت مؤخرا القواعد التي تنظم هذا ”الأمر التحفظي“ (أي الأمر الذي يرمي إلى حماية المجتمع ومنع تكرار ارتكاب الجرائم) بإضافة بند جديد (الفقرة 1 (د) من المادة 73)، أصبح نافذا منذ 1 تموز/يوليه 2006، ويجيز الحجز على الأصول المتحصل عليها عن طريق ارتكاب جريمة أو كمكافأة على ارتكاب جريمة ولا يملكها مرتكب الجريمة، أو الحجز على الأشياء التي حصلت عليها أطراف غير مرتكب الجريمة مقابل أصول متأتية من ارتكاب جريمة.
-
A murderer shall be sentenced to 25 to 50 years' imprisonment; the death penalty shall, however, be imposed in lieu of the maximum term of imprisonment if the circumstances of the act, the way in which it was carried out or the motivation behind it reveal that the perpetrator is especially dangerous.ويعاقب بالإعدام بدلا من عقوبة السجن القصوى متى ثبت من الظروف المحفة بالجريمة وطريقة ارتكابها ودوافعها أن الفاعل يشكل خطرا كبيرا يهدد المجتمع بصورة استثنائية.
-
"Protective order" seizing items or assets (Section 73, paragraph 1 (c) and (d) of the Criminal Code): this order enables i.a. the seizing or recovery of assets belonging to parties other than the offender (including e.g. the property of legal entities) that have been acquired by means of a crime or intended to be used in committing especially serious crimes (note: this rule enables the seizing of a legal entity's assets, but does not make the legal entity criminally liable - for details see part 1.1. of the present report). Court order dissolving a company according to the Business Code (Section 68a of Act No.• ”الأمر التحفظي“ الذي يقضي بالحجز على الأشياء أو الأصول (الفقرتان 1 (ج) و (د) من المادة 73 من القانون الجنائي): يمكِّن هذا الأمر، في جملة أمور، من حجز أو استرداد الأصول المملوكة لأطراف أخرى غير الجاني (بما في ذلك ممتلكات الكيانات الاعتبارية على سبيل المثال) التي حُصل عليها عن طريق ارتكاب جريمة أو التي يُعتزم استعمالها في ارتكاب الجرائم ذات الخطورة الخاصة (ملاحظة: تمكِّن هذه القاعدة من الحجز على أصول الكيان الاعتباري، لكنها لا تجعل هذا الكيان مسؤولا جنائيا - للاطلاع على التفاصيل، انظر الجزء 1-1 من هذا التقرير).
-
Accomplices: Penal law also punishes all those who cooperate in such a way that, without such cooperation, the crime could not be committed, or cooperate in any other way which facilitates the commission of a crime (articles 36 and 66 of the Penal Code).المتواطئون: يعاقب قانون العقوبات أيضا كل الذين يتعاونون بطريقة لم يكن من الممكن من دون حصول هذا التعاون ارتكاب الجريمة، أو بأي طريقة أخرى تسهل ارتكاب الجريمة (المادتان 36 و 66 من قانون العقوبات).
-
In the evaluation whether to pronounce the measure, the court shall take into consideration the motives for committing the crime, the manner in which the crime was committed, and other circumstances which point out to the undesirability of further stay of the foreigner in the country.وتأخذ المحكمة في الاعتبار، لدى تقييمها لأمر إصدار أو عدم إصدار الحكم في اتخاذ هذا التدبير، دوافع ارتكاب الجريمة، والطريقة التي ارتكبت بها، والظروف الأخرى التي تؤيد عدم استصواب استمرار إقامة الشخص الأجنبي في البلد.
-
(b) Contributed in any other way to the commission of the crime set forth in article 2 of this Statute by a group of persons acting with a common purpose, where such contribution is intentional and is either made with the aim of furthering the general criminal activity or purpose of the group or in the knowledge of the intention of the group to commit the crime.(ب) المساهمة بأي طريقة أخرى في ارتكاب الجريمة المنصوص عليها في المادة 2 من هذا النظام الأساسي ضمن مجموعة من الأشخاص يعملون على تحقيق هدف مشترك، عندما تكون هذه المساهمة مقصودة أو يكون هدفها تصعيد النشاط الإجرامي العام للمجموعة، أو تحقيق هدف المجموعة أو معرفة المجموعة لارتكاب الجريمة.
-
(e) “Proceeds of crime” shall mean any funds derived from or obtained, directly or indirectly, through the commission of an offence referred to by the international counter-terrorism instruments, whether or not the location of such property, or the site of the commission of the offence, is inside or outside the requested State Party.(هـ) ويقصد بعبارة ”عائدات الجريمة“ جميع الأموال المتأتية بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن ارتكاب جريمة تنص عليها الصكوك الدولية بشأن مكافحة الإرهاب، أو المتحصّلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن طريق ارتكاب مثل هذه الجريمة، سواء كانت هذه الممتلكات موجودة أو كانت الجريمة قد ارتكبت داخل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أو خارجها.